- 1611/1994
King James Version / Bible du Roi Jacques
Me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient avec les fils des hommes.
- 1744
Traduction David Martin
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
- 1759
Traduction Lemaistre de Sacy
me jouant dans le monde ; et mes délices sont d’être avec les enfants des hommes.
- 1831-1851
Traduction Samuel Cahen
Me jouant sur son globe terrestre, et (trouvant) mes délices auprès des fils de l’homme.
- 1865
Traduction Pierre Giguet
lorsqu’il s’applaudissait d’avoir achevé la terre, et se complaisait dans les fils des hommes.
- 1881
Bible d'Ostervald
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
- 1885
Traduction John Nelson Darby
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
- 1895
Traduction Abbé Fillion
me jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont d'être avec les enfants des hommes.
- 1899
Bible Annotée de Neufchâtel
M'égayant sur le sol fertile de sa terre, Trouvant ma joie dans les fils des hommes.
- 1900
Traduction Jean-Baptiste Glaire
me jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont d’être avec les enfants des hommes.
- 1910
Traduction Louis Segond
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
- 1920-1923
Traduction Abbé Crampon
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
- 1953
Traduction Pirot-Clamer
Me jouant dans son monde terrestre et trouvant mes délices avec les enfants des hommes.
- 1966
Bible du Rabbinat Français - Zadoc Kahn
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
- 1973
Bible de Jérusalem
m'ébattant sur la surface de sa terre et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
- 1976
Traduction Œcuménique de la Bible
jouant dans son univers terrestre; et je trouve mes délices parmi les hommes.
- 1977
Bible Chouraqui
jouant au monde de sa terre; mes délectations avec les fils de l’humain.
- 1978
Bible à la Colombe
Jouant sur la surface de sa terre, Et trouvant mes délices parmi les êtres humains.
- 1982
Bible en français courant
sur le sol du monde créé par lui. Depuis lors, ma joie est d'être au milieu des humains.»
- 1997
Bible Pastorale de Maredsous
jouant sur le globe de sa terre, et prenant mes délices parmi les enfants des hommes.
- 2000
Bible du Semeur
jouant sur la surface de la terre, je trouvais mes délices dans les êtres humains.
- 2000
Bible Parole de vie
Je jouais sur le sol de la terre qu'il a faite. Et je trouve ma joie parmi les humains. »
- 2002
Nouvelle Bible Segond
jouant avec le monde, avec sa terre, et trouvant mes délices parmi les humains.
- 2005
Bible des Peuples
Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.
- 2007
Bible Segond 21
jouant dans le monde, sur sa terre, et trouvant mon plaisir parmi les hommes.
- 2010
Traduction Œcuménique de la Bible
jouant dans son univers terrestre ;et je trouve mes délices parmi les hommes.
- 2013
Bible de la Liturgie
jouant dans l’univers, sur sa terre, et trouvant mes délices avec les fils des hommes.
- 2019
Nouvelle Bible Français Courant
sur le sol du monde créé par lui. Depuis lors, ma joie est d'être au milieu des humains.
Proverbes 8:31
|