Le commencement

 

 

Proverbes 8:23

Le commencement décrit majoritairement ce temps avant le création de la terre selon proverbes 8:23 :

1) Bible de la Liturgie → Avant les siècles j’ai été formée, dès le commencement, avant l’apparition de la terre.
2) Bible Segond 21 → J'ai été établie depuis l'éternité, dès le début, avant même que la terre existe.
3) Bible des Peuples → Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.
4) Bible du Semeur → J’ai été établie dès les temps éternels, bien avant que la terre ne fût créée.
5) Bible Parole de vie → Il m'a formée depuis toujours, au commencement de tout, avant que le monde existe.
6) Bible en français courant → J'ai été établie dès le début des temps, avant même que le monde existe. (Proverbes 8:23
7) Bible à la Colombe → J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
8) Bible Chouraqui → En pérennité, j’ai été ointe, en tête, aux antériorités de la terre.
09) Bible de Jérusalem → Dès l'éternité je fus établie, dès le principe, avant l'origine de la terre.
10) Bible du Rabbinat Français → Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
11) Traduction Pirot-Clamer / Liénart → Dès l'éternité, j'ai reçu l'investiture, dès le commencement, avant les origines de la terre.
12) Traduction Abbé Crampon → J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
13) Traduction Louis Segond → J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
14) Bible Annotée de Neufchâtel → J'ai été établie dès les temps éternels, Dès le commencement, avant la création de la terre.
15) Traduction Abbé Fillion → J'ai été établie dès l'éternité, et dès les temps anciens, avant que la terre fût créée.
16) Traduction John Nelson Darby → Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
17) Traduction King James → J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, même avant que la terre existe.
18) La Sainte Bible de John MacArthur → J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.

 

Voici 4 autres traductions qui associent le terme commencement à celui de la terre :

1) Nouvelle Bible Segond → Je suis investie depuis toujours, depuis le commencement, depuis l'origine de la terre.
2) Traduction Œcuménique de la Bible → J'ai été sacrée depuis toujours, dès les origines, dès les premiers temps de la terre.
3) Bible d'Ostervald → J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
4) Traduction David Martin → J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.

 


 

Voir aussi :

La Parole était, donc elle ne commençait pas. Elle était déjà là. Ce qui n’a point commencé avec les choses, appartient à l’ordre éternel.