- 1611/1994
	King James Version / Bible du Roi Jacques
		
 Me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient avec les fils des hommes. 
- 1744
	Traduction David Martin
		
 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes. 
- 1759
	Traduction Lemaistre de Sacy
		
 me jouant dans le monde ; et mes délices sont d’être avec les enfants des hommes. 
- 1831-1851
	Traduction Samuel Cahen
		
 Me jouant sur son globe terrestre, et (trouvant) mes délices auprès des fils de l’homme. 
- 1865
	Traduction Pierre Giguet
		
 lorsqu’il s’applaudissait d’avoir achevé la terre, et se complaisait dans les fils des hommes. 
- 1881 
	Bible d'Ostervald
		
 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes. 
- 1885
	Traduction John Nelson Darby
		
 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes. 
- 1895
	Traduction Abbé Fillion
		
 me jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont d'être avec les enfants des hommes. 
- 1899
	Bible Annotée de Neufchâtel
		
 M'égayant sur le sol fertile de sa terre, Trouvant ma joie dans les fils des hommes. 
- 1900
	Traduction Jean-Baptiste Glaire
		
 me jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont d’être avec les enfants des hommes. 
- 1910
	Traduction Louis Segond
		
 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme. 
- 1920-1923
	Traduction Abbé Crampon
		
 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes. 
- 1953
	Traduction Pirot-Clamer
		
 Me jouant dans son monde terrestre et trouvant mes délices avec les enfants des hommes. 
- 1966
	Bible du Rabbinat Français - Zadoc Kahn
		
 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme. 
- 1973
	Bible de Jérusalem
		
 m'ébattant sur la surface de sa terre et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes. 
- 1976
	Traduction Œcuménique de la Bible
		
 jouant dans son univers terrestre; et je trouve mes délices parmi les hommes. 
- 1977
	Bible Chouraqui
		
 jouant au monde de sa terre; mes délectations avec les fils de l’humain. 
- 1978
	Bible à la Colombe
		
 Jouant sur la surface de sa terre, Et trouvant mes délices parmi les êtres humains. 
- 1982
	Bible en français courant
		
 sur le sol du monde créé par lui. Depuis lors, ma joie est d'être au milieu des humains.» 
- 1997
	Bible Pastorale de Maredsous
		
 jouant sur le globe de sa terre, et prenant mes délices parmi les enfants des hommes. 
- 2000
	Bible du Semeur
		
 jouant sur la surface de la terre, je trouvais mes délices dans les êtres humains. 
- 2000
	Bible Parole de vie
		
 Je jouais sur le sol de la terre qu'il a faite.   Et je trouve ma joie parmi les humains. » 
- 2002
	Nouvelle Bible Segond
		
 jouant avec le monde, avec sa terre, et trouvant mes délices parmi les humains. 
- 2005
	Bible des Peuples
		
 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam. 
- 2007
	Bible Segond 21
		
 jouant dans le monde, sur sa terre, et trouvant mon plaisir parmi les hommes. 
- 2010
	Traduction Œcuménique de la Bible
		
 jouant dans son univers terrestre ;et je trouve mes délices parmi les hommes. 
- 2013
	Bible de la Liturgie
		
 jouant dans l’univers, sur sa terre, et trouvant mes délices avec les fils des hommes. 
- 2019
	Nouvelle Bible Français Courant
		
 sur le sol du monde créé par lui. Depuis lors, ma joie est d'être au milieu des humains. 
Proverbes 8:31    
  |